今年南京大学中华文化研究院新年人文讲坛暨南京大学“禅修国学”班第二期开学典礼,央视《百家讲坛》主讲人钱文忠在典礼上作题为《世界背景下的中国文化》的讲座。钱文忠认为我们对中国文化有时过于想当然,其实在汉语言文字中混杂着大量外来语,其中有不少出乎意料。
  
  白居易诗或夹古伊朗语,他列举了《水浒传》中的一个例子,“我们知道武大郎的外号叫‘三寸丁谷树皮’。我一直弄不懂这是什么意思。后来去新疆考察的时候发现原来丁谷是‘洞窟’的意思,演化于吐火罗文,我才知道洞窟也是外来词汇。”这就可以解释武大郎的外号为“身高三寸,长得像洞窟里树木的表皮一样”,这显然是个恶毒的讽刺。
  
  钱文忠还说,其实《全唐诗》中收录了很多外国人用中文写的诗,白居易就百分之百不是汉族。“白居易的老爸娶的是他姑妈,他的母语是古代伊朗语,是个一不小心就会把外语写进诗里的唐代诗人。大家都觉得他写诗妇孺都能懂,著名的那句‘一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红’,老师讲课的时候说‘瑟瑟’是发抖的意思,写得很有动感,非常好。后来我研究发现,根本不是那么回事!在古伊朗语里,‘瑟瑟’是绿松石的意思。这样就能解释通了,就是一半绿一半红。”

本文章如转载,请注明:转载自诗情画意 [ http://www.gushici5.com/blog/ ]
需保留本文链接地址:http://www.gushici5.com/blog/201305/375.html